Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Sonntag, 27. März 2016

Mit der Kima auf grosser Fahrt
Kima's first voyage

Über Ostern sind die stolzen Besitzer der Kima* nach Giesbeek gereist, um sich auf ihrem neuen Boot heimisch zu machen. Natürlich fahren wir (per Auto) hin, um sie zu besuchen.
*Die vormalige Kima, dann Demeter, heisst jetzt endgültig Blue Kima.

Kima is Rolf and Silvia's classic Dutch cruiser, reported earlier here. We met R+S at the boat over Easter and went out in Kima for a short cruise. It's great to share boat love with them and to see they enjoy this boating bother as much as we do.
Neira schnappt sich sofort Xavios Platz auf der Bank.

First thing, Neira grabs Xavi's spot on the bench. Good dog.
Der Arme muss sich mit dem Rest der Bank zufrieden geben.

Xavi gets shifted off the coziest spot but he deals with it.
Dann wird gekocht. Rolf ist der Chef und Mama seine Crew.

Galley action.


Für die Jungfernfahrt der Blue Kima am nächsten Morgen scheint eine strahlende Sonne. Leider windet es gleichzeitig ganz schön stark, wie sich an meiner fliegenden Frisur erkennen lässt.

The next morning, after a cold night, we had pretty good weather if we skip mentioning the wind.
Rolf hisst die Schweizer Flagge, unter der die Blue Kima ganz offiziell fährt.

Rolf plants the flag and an alphorn can faintly be heard.
Dann löse ich die letzte Leine, und los gehts.

Just like on Plan B, Aila's on the ropes, literally speaking. 
Fotograf Roy versucht, sein Tun zu verheimlichen, um ungestellte Schnappschüsse zu erhaschen.

I'm still waiting for that Cartier-Bresson moment.
Xavie schwant Böses, während Neira den Wind in der Nase hat.

Xavi isn't a born sailor....
Xavie ist nicht gerade ein Seehund. Er findet die Fahrerei überhaupt nicht lustig und versteckt sich hinter Roys Schwimmweste.

... and here he is in deep denial.
Auf Mamas Schoss ist das Ganze dann schon nicht mehr so schlimm.

How to calm a nervous dog: lap time. First Silvia ...
Als Kopilot fängt er schliesslich sogar an, die Fahrt zu geniessen. Es geht nach Doesburg, ungefähr eine Stunde die IJssel hinunter.

Then Rolf.
In Doesburg gibt es zwei Häfen. Die Stichting Doesburg's Goed liegt im ersten Hafenbecken; um den Hafen De Oude IJssel zu erreichen, muss man durch die Schleuse Oude IJssel.
Als wir im letzten Herbst durch Doesburg gekommen sind, wurde der erste Hafen gerade erneuert. Daran erinnert noch immer ein grosses Schild an der Hafeneinfahrt. Wir schenken ihm Glauben und fahren durch die Schleuse in den zweiten Hafen.

Up against the wall: In the lock to Doesburg's Old Harbor.
Wie wir später bei unserem Stadtspaziergang feststellen, ist der Hafen Doesburg's Goed doch schon bereits so gut wie fertig. Herumgesprochen hat sich das aber anscheinend noch nicht; jedenfalls ist er nahezu leer.

We missed this newly opened part of the harbor, but had we seen it we wouldn't have gone through the lock nor docked at the short end of pier and thus would have missed some fun maneuvering exercises for Kima and pilot Rolf.
Im inneren Hafen gibt es daher wesentlich mehr zu sehen.

Great being outside again.

Am späten Nachmittag geht es zurück nach Giesbeek.

We sailed back to harbor in the late afternoon. This is the River IJssel and we passed through here memorably late last year. The river was half so deep then and much slower. 

Abendstimmung im Hafen 't Eiland. Ganz vorne liegt die Kima, in deren Innern zu diesem Zeitpunkt gerade der Borrel zur Feier des Gelingens der ersten richtigen Fahrt vorbereitet wird.

Docked backwards, Kima looks ready to go. Time for borrel!